Solo allora sarà rivelato l'empio e il Signore Gesù lo distruggerà con il soffio della sua bocca e lo annienterà all'apparire della sua venuta, l'iniquo
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
Chi sa se il soffio vitale dell'uomo salga in alto e se quello della bestia scenda in basso nella terra
Who knows the spirit of man, whether it goes upward, and the spirit of the animal, whether it goes downward to the earth?"
4 Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
30:33 Poiché, da lungo tempo Tofet è preparato; è pronto anche per il re; è profondo ed ampio; sul suo rogo v’è del fuoco e legna in abbondanza; il soffio dell’Eterno, come un torrente di zolfo, sta per accenderlo.
30:33 For Topheth is prepared of old; for the king also it is prepared: he hath made it deep and large; its pile is fire and much wood; the breath of Jehovah, like a stream of brimstone, doth kindle it.
Nell’evoluzione successiva delle creature mortali i Figli Portatori di Vita forniscono il corpo fisico fabbricato con il materiale organizzato esistente nel regno, mentre lo Spirito d’Universo fornisce il “soffio di vita”.
In the later evolution of mortal creatures the Life Carrier Sons provide the physical body, fabricated out of the existing organized material of the realm, while the Universe Spirit contributes the “breath of life.”
Dio divide le acque con il soffio del suo alito!
God opens the sea with the blast of his nostrils!
E se anche fosse io non sono mica che fa il soffio per chi mi avete preso?
What's the difference? I'm not a stool pigeon. You guys are...
Neanche il soffio del vento, perch é non c'è niente contro cui possa soffiare.
Not even the wind whistling, because there's nothing there.
Allevia il fardello della mia carne con il soffio della tua anima.
Ease the burdens of my flesh with your soul.
E Z che sta per "Zona letto", per tutte le ore di sonno che potrete recuperare... perche' ora conoscete il soffio cardiaco dalla A alla Z.
And "Z" is for the Zs that you'll be getting cos you now know heart murmurs from A to Z.
Basterebbe il soffio con cui raffreddo la mia zuppa per farmi venire la febbre al pensiero del danno che può procurare il mare con il vento troppo forte
My wind, cooling my broth, would blow me to a fever if I thought what harm a wind too great might do at sea.
Poi con il soffio delle vostre trombe d'argento, spalancate le porte chiuse del passato e chiamate gli eroi della Columbia, decantateli ad est, ovest, sud e nord.
Then with your silver trumpets blast, unloose the shut gates of the past and call Columbia's heroes forth, proclaim them East, West, South and North.
Ha detto che il soffio potrebbe non essere benigno.
She says the murmur might not be benign.
Lei ha il soffio della morte addosso.
You have the dead man on you.
Io ho un esercito, e il Soffio di Dio dalla mia parte, Dottore.
I have an army and the breath of God on my side, Doctor.
Le daro' il Soffio della Vita, se mi porterai la terza scatola di Orden entro il momento in cui il sole splendera' pieno nel cielo.
I'll give her the Breath of Life if you bring me the Third Box of Orden by the time the rising sun is full in the sky.
Si chiama il Soffio della Vita.
It's called the Breath of Life.
Gli esami mantengono il soffio sotto controllo.
The BCGs are keeping it contained in my bladder.
Sono il soffio di mille venti.
I am a thousand winds that blow.
Ma io convinsi la piu' fedele Mord Sith di Panis Rahl a resuscitarlo con il soffio della vita,
But I convinced Panis Rahl's most faithful Mord-Sith to revive him with the Breath of Life,
25:4 poiché tu sei stato una fortezza per il povero, una fortezza per il misero nella sua distretta, un rifugio contro la tempesta, un’ombra contro l’arsura; giacché il soffio de’ tiranni era come una tempesta che batte la muraglia.
25:4 Because thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress: a refuge from the whirlwind, a shadow from the heat. For the blast of the mighty is like a whirlwind beating against a wall.
Attraverso la sua varieta' si percepisce il soffio degli angeli stessi.
Through its array breathe the angels themselves.
32:8 Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
32:8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
E se le donassi il soffio della vita?
What if I give her the breath of life?
E il mio sangue... il nostro sangue... fu abbastanza forte da farmi riacquistare il soffio della vita.
Yet my blood... Our blood was strong enough to breath life back into my lungs.
Colpirà il paese con la verga della sua bocca, e con il soffio delle sue labbra farà morire l’empio.
He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.
21 Chi sa se il soffio dell’uomo sale in alto, e se il soffio della bestia scende in basso nella terra?
21 Who is certain that the spirit of the sons of men goes up to heaven, or that the spirit of the beasts goes down to the earth?
Perche' dovrebbe venire fino a qui per resuscitare alcuni D'Hariani con il Soffio della Vita?
Why would she come all this way to resurrect some d'harans With the breath of life?
Tu e Chelsea che vi esercitate, imparate a scivolare sulla pista da ballo come un corpo solo, abbracciando la musica come il soffio stesso della vita.
You and Chelsea practicing, learning to glide across the dance floor as a single organism, embracing the music like the breath of life itself.
# Jenna, sei passata nelle nostre vite # # come il soffio del vento #
Jenna, you ripped through our lives like the passing of the wind read back what we have so far.
E mentre tornavo indietro ho visto un'inondazione, cosi' ho dovuto usare il soffio gelido...
Then, on my way back down through the heartland, there was this flood, so I had to use my freeze breath -- Arctic breath.
Gli occhi di tutti sono rivolti a Te, o Signore, e sei Tu... che riempi tutti gli esseri viventi con il soffio della vita.
The eyes of all wait upon You, O God. And it is You who fills all living things with the breath of life.
I cieli furono fatti per mezzo della parola dell'Eterno, e tutto il loro esercito mediante il soffio della sua bocca.
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
8 E allora sarà manifestato l’empio, che il Signore Gesù distruggerà con il soffio della sua bocca, e annienterà con l’apparizione della sua venuta.
8 And then 15the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus 16will kill with 17the breath of his mouth and bring to nothing by 18the appearance of his coming.
4 perché tu sei stato una fortezza per il povero, una fortezza per il misero nella sua avversità, un rifugio contro la tempesta, un'ombra contro il caldo poiché il soffio dei tiranni è come una tempesta contro il muro.
4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
Egli sapeva che il soffio poteva lasciare il corpo, ed i suoi sogni in cui faceva ogni sorta di cose bizzarre mentre dormiva lo convinsero che c’era qualcosa d’immateriale nell’essere umano.
He knew the breath could leave the body, and his dreams of doing all sorts of queer things while asleep convinced him that there was something immaterial about a human being.
Vennero dunque a Noè nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui è il soffio di vita
They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
poiché il Tofet è preparato da tempo, esso è pronto anche per il re; profondo e largo è il rogo, fuoco e legna abbondano, lo accenderà, come torrente di zolfo, il soffio del Signore
For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.
Secca l'erba, il fiore appassisce quando il soffio del Signore spira su di essi
The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
Efraim prosperi pure in mezzo ai fratelli: verrà il vento d'oriente, si alzerà dal deserto il soffio del Signore e farà inaridire le sue sorgenti, farà seccare le sue fonti, distruggerà il tesoro di tutti i vasi preziosi
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
ma giudicherà con giustizia i miseri e prenderà decisioni eque per gli oppressi del paese. La sua parola sarà una verga che percuoterà il violento; con il soffio delle sue labbra ucciderà l'empio
But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
1.9887731075287s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?